수천 억 규모의 참여하는 글로벌 AAA급 게임 제작 현장에서 음향 매니지먼트와 성우 녹음 프로세스를 관리하는 일은 무척 방대하고 정교한 계획을 요구로 합니다. 효율적인 협업과 로컬라이징 방안이 어떠한 시너지를 만드는지 정리했습니다.
글로벌 여러 지사에서 동시에 이뤄지는 BGM 제작과 효과음 제작은 버전 관리가 핵심입니다. 클라우드 위주의 관리 툴을 도입해 각 보이스 파일과 사운드 소스를 실시간으로 공유하고 반복 작업을 최소화하는 것이 대규모 프로젝트의 기초입니다.
게임 현지화 과정에서 영어, 등의 수십 개 언어를 한꺼번에 컨트롤하기 위해서 전용 대본 매니저 사용합니다. 각 국가의 성우 녹음 진척도를 한눈에 파악하고, BGM 제작 톤과 부합하는지 중앙에서 살피는 치밀한 성우 녹음 QA 관리가 수반되어야 합니다.

이처럼 글로벌 작업에서의 소리는 예술적 역량과 정교한 운영 프로세스가 결합된 게임 사운드 토탈 엔터테인먼트의 결정체라고 할 수 있습니다.